Chocolatine ou pain au chocolat...

Pour discuter de tout, avec tout le monde
[PUBLIC]
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Gunnar
Les Rhinos

Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Gunnar » 22 Avr 2017, 11:47

Alors oui, chocolatine... Et oui, les parisiens veulent encore nous imposer, en plus de leur français et de leur accent exécrable, à nous occitans et au reste de la France le terme "pain au chocolat"...

Mais NON !!! Une chocolatine est une chocolatine...

Image

Donc, pour mettre fin au débat (et oui, ce n'est pas parce qu'une majorité pense une chose que c'est la vérité)... Voici l'historicité du mot chocolatine, le premier terme employé pour designer celle-ci...

Chocolatine ou pain au chocolat : quel terme est le plus ancien ?

Pour connaître le vrai nom de ce produit, tentons un instant de remonter à son origine. Le pain au chocolat est une viennoiserie. Pour ceux qui ne le savent pas, ce terme a commencé à être utilisé au XIXème siècle en France pour désigner des pâtisseries d’inspiration viennoise. En effet, à cette période les échanges culturels entre l’Autriche et la France sont plutôt forts : le Royaume de France et l’Empire Autrichien sont deux des principales puissances européennes, qui plus est liées par alliance (Marie-Antoinette d’Autriche était Reine de France à peine quelques décennies plus tôt). La première « Boulangerie Viennoise » est installée en France dans les années 1830 au 92 rue Richelieu (dans l’actuel deuxième arrondissement, près de la Bourse), et est dirigée par un autrichien : Auguste Zang. C’est lui qui va véritablement apporter à Paris la mode des viennoiseries, comme l’atteste l’historien culinaire Jim Chevalier, dans son livre « August Zang and the French Croissant : How Viennoiserie Came to France ».

Ces pâtisseries viennoises sont à l’époque faites avec de la pâte à brioche, et on retrouve parmi elles le fameux croissant autrichien (Kipferl, qui deviendra notre croissant), le pain empereur (Kaisersemmel) et même un croissant fourré au chocolat (Schokoladencroissant).

Vous allez me dire, ça ne nous avance pas beaucoup sur le nom du pain au chocolat pas vrai ? Eh bien si ! L’hypothèse la plus probable de l’origine du nom « chocolatine » viendrait justement de cet autrichien. L’entendant vendre des « Schokoladencroissant » avec son accent autrichien, les français auraient progressivement transformé le mot en « Chocolatine » (Schokoladen – Chocolatine, vous voyez ?). Pour les boulangers autrichiens, le « pain au chocolat » évoque tout autre chose, c’est le Schokoladebrot, qui ressemble plus à un cake au chocolat.

Il y a une hypothèse qui veut que le mot « Chocolatine » soit d’origine anglaise, mais elle est historiquement fausse (voir à la fin de l’article pour plus d’infos)

Il est donc probable que le premier terme pour désigner une viennoiserie fourrée au chocolat ait été « Chocolatine », à cause de cette déformation linguistique. Et c’est d’ailleurs plutôt logique puisque la particularité de cette viennoiserie est surtout d’être au chocolat (elle a d’ailleurs vite perdu sa forme de croissant). Quand au terme « pain au chocolat » il serait plus récent. D’après Nicolas Berger, auteur d’une encyclopédie du chocolat (Chocolat, mots et gestes) publié aux éditions Alain Ducasse, le mot pain au chocolat désignait à l’origine un morceau de pain dans lequel on fourrait un bout de chocolat pour le goûter des écoliers. Lorsque les viennoiseries ont été reprises et réinterprétée par les pâtissiers français au début du XXème siècle, en utilisant notamment de la pâte levée feuilletée, certains auraient repris ce terme. Progressivement, l’utilisation du mot d’origine « chocolatine »  n’a été conservée que dans le Sud-Ouest, probablement à cause de sa proximité avec des mots occitans.

Mais l’original était bien chocolatine !

Quel est le terme technique : pain au chocolat, ou chocolatine ?

Essayons maintenant de comprendre quel est le terme technique le plus adéquat. On sait qu’aujourd’hui dans les écoles de pâtisseries, on parle de « pain au chocolat ». Il semblerait donc que le vrai terme technique soit celui-là. Vraiment ? Dans la pâtisserie française traditionnelle, et ce depuis Antonin Carême et son Traité élémentaire et pratique de la pâtisserie moderne et ancienne, on appelle « petit pain » ou « pain » toutes les pâtes fourrées. Ainsi, Antonin Carême appelait même les profiteroles « petits pains », alors que ça n’a rien à voir avec du pain.

Mais si l’on observe la composition de notre petite viennoiserie au chocolat, les choses sont différentes. Ce qu’on appelle « pain » en pâtisserie est en général fabriqué avec de la pâte à pain au lait, ou au mieux de pâte à brioche : c’est le cas du pain au lait ou du pain viennois par exemple. Or le pain au chocolat utilise une pâte levée feuilletée, plus proche de celle qu’on retrouve dans les croissants, les vol-au-vent ou les galettes des rois. Logiquement, on devrait donc dire « pain au chocolat » pour des viennoiseries faites à base de pâte à pain au lait, et employer un autre terme pour désigner celle faite avec de la pâte levée feuilletée. Une raison donc de revenir au terme initial « Chocolatine ».

La chocolatine à l'étranger

Puisque les viennoiseries s’exportent partout dans le monde, on peut aussi trancher en voyant comment les étrangers en parlent. On sait qu’au Canada, via le Québec, on dit plutôt chocolatine. Dans les pays germanophone, on emploie plus volontiers le terme « Schokoladencroissant ». Dans les pays anglophones, notamment les USA, l’Australie, la Nouvelle-Zélande, on dit « chocolate croissant », notamment dans les grandes enseignes comme Starbucks. En Espagne un équivalent local est vendu sous le nom « Napoletanas », et au Mexique et en Amérique Latine, quand on en trouve, on parle de chocolatine. Sinon, un peu partout on trouve le terme « pain au chocolat » directement en français sans le traduire. Pas de réponse franche à la question donc …
Les "chocolate croissant" de chez Starbucks
Les « chocolate croissant » de chez Starbucks

Mais le problème, c’est que sur le plan lingustique, le mot pain au chocolat n’a pas de logique. Il introduit d’ailleurs une confusion pour beaucoup d’étrangers. Quand on traduit « pain au chocolat » dans ces langues, ça évoque plus un cake ou un pain qu’une viennoiserie. La preuve, c’est que Starbucks par exemple sur son site web est même obligé d’expliquer la traduction de nos « chocolate bread »…

On est les seuls dans le monde à utiliser ce non-sens : parler d’un pain pour un truc qui n’a rien à voir avec du pain. Ce n’est ni de la pâte à pain au lait, ni de la pâte à pain, ni même de la pâte à pain d’épice ! Alors pourquoi on parle de pain bordel ? Chocolatine en revanche, c’est un terme unique, notre terme à nous, le terme originel ! On peut donc donner 1 point à pain au chocolat car c’est un terme un peu plus connu à l’étranger (et encore, pas partout), mais 1 point à chocolatine car le « pain au chocolat » ne veut rien dire, et parce qu’il porte à confusion à l’étranger, au point qu’ils doivent dire « chocolate croissant » pour s’y retrouver…

Conclusion : pourquoi il faudrait dire chocolatine ?

C’est clair non ? A l’origine, c’était chocolatine, le terme chocolatine est plus pertinent du point de vue culinaire, plus logique et en plus, pain au chocolat pour une viennoiserie, ça n’a aucun sens.

Donc oui, oui amis nordistes, vous êtes majoritaires et tout ça, presque partout en France on dit pain au chocolat, et on apprend même ça dans les écoles de pâtisserie. Oui, les sudistes sont presque seuls dans leur combat pour la chocolatine, mais historiquement, logiquement, culinairement parlant, ils ont raison. Et puis, Galilée aussi était seul quand il disait que la Terre tournait autour du soleil.

Voilà le débat enfin tranché : on devrait dire chocolatine, mais on va pas faire changer 40 millions de personnes comme ça, pas vrai ? Surtout qu’il reste la question du pain au raisin, qui lui non plus ne devrait pas s’appeler comme ça. Chez moi on appelle ça un escargot, et chez vous ?
"Tout vient à poing à qui sait t'étendre" Gunnar, Coach
"Eureuzeman ki yavé mon né, sinon je l'oré pris en plin dans la gueule !" La Brute, Orc noir des Rhinos Orccitans
Avatar de l’utilisateur

Ashrame
Chti Gobz Libres and co

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Ashrame » 22 Avr 2017, 12:00

La langue française est contrairement à ce qu'on pense une langue vivante, elle évolue :)
Donc ce qui était historiquement une chocolatine est devenu un pain au chocolat ...
Et sauf si tu appelles cette petite bête rousse dans les champs en disant oh regarde le goupil Et non ohjh un renard il va falloir t'y faire
Avatar de l’utilisateur
EwinBarbeBleue
La caisse des Donjons

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par EwinBarbeBleue » 22 Avr 2017, 12:16

Chez moi on utilise le terme de Copésienne! :P
Je me cite souvent, cela apporte du piment à ma conversation. [George Bernard Shaw]
Avatar de l’utilisateur
Lamenoire_1
Les gars random

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Lamenoire_1 » 22 Avr 2017, 12:20

Gunnar espèce de petit fumiste, tu ne nous imposeras pas un mot ridicule employé par les 3 péquins de ta lointaine petite province de bouseux ! :P
C'est pain au chocolat et pis c'est tout, il n'y a même pas débat !
Qui veut noyer un nain, lui donne un bain.
Avatar de l’utilisateur

Cysterion
Dionées Sauvages

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Cysterion » 22 Avr 2017, 13:30

Et le pain aux raisins ?
"Prom'nons nous, dans les bois,
tant qu'la racine n'y est pas..."
Avatar de l’utilisateur
Relaps
XPERIUM

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Relaps » 22 Avr 2017, 14:16

de toute façon, c'est juste un teaser pour les "pains dans ta gueule" que va nous servir Gunnar :P
Le Lapin Troll : Pour moi t'as toujours été vieux (et poissard).
Obsidian : Relaps, on a tous un rôle dans la vie. Toi, tu distribues les XP à tes concurrents à BB. Faut assumer.
Astorah
JOE BAR ELVES

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Astorah » 22 Avr 2017, 14:27

D'où l'expression : "être fait marron", comme une chocolatine qui vous parle de l'histoire d'un pain viennois, ou un coach qui croit que "dans ta face!" c'est une histoire racontée par Gunnar...
Avatar de l’utilisateur
Momienova
Divio Castrum

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Momienova » 22 Avr 2017, 15:04

Il est donc probable que le premier terme pour désigner une viennoiserie fourrée au chocolat ait été « Chocolatine », à cause de cette déformation linguistique
Probable... Et hop ! Voilà comment on part d'une hypothèse pour arriver à une certitude.

Nb : ce post de Gunnat arrive après que je lui ai envoyé ce lien : http://www.topito.com/top-tweets-droles ... hocolatine
Une pomme par jour éloigne l'apothicaire, à condition de bien viser.

https://mpq.gamependium.com/rosters/Momienova/
Avatar de l’utilisateur
Le Lapin Troll
Pr Mercedes & Ld Chorizo

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Le Lapin Troll » 22 Avr 2017, 17:12

En Alsace j'ai toujours dis et entendu "petit pain". Et comme on s'en fout des débats en France de l'intérieur c'est pas plus mal :D
"Sometimes it's better to light a flamethrower than curse the darkness."
Terry Pratchett
Avatar de l’utilisateur
Elenalcar
Best of Breizh

Re: Chocolatine ou pain au chocolat...

Message par Elenalcar » 22 Avr 2017, 19:03

Il a encore fumer la lavande ,snifer le piment d Espelette et pris son cubi de rosé ce matin   le Gunnar
Tu sais ou tu te la met ta chocolatine d Occitan mon Gunnar !

Et puis quand je demande un pain au chocolat chez les Occitans j en ai un
C est ce qui compte , ils ont compris

Fait pareil mon Gugu ,il y a des choses plus importantes dans la vie ,le BB .
Et fait comme moi ,je préfère les pains aux raisins